Rokonnevek és ritkább változatok, amelyek ma felbukkanhatnak a bővített naptárakban
A Fabian a Fábián nemzetközi alakja, jelentése és gyökere azonos a magyar formával. A női változatok közül a Fábiána és a Fabiola fordulnak elő; mindkettő a Fabius nemzetségnévre megy vissza, így a bőség és termékenység jelentéskörét hordozza. A Sebastián/Sebastian a Sebestyén nemzetközi formája, ugyanazzal a „tiszteletreméltó” jelentéssel. A magyar nyelvben régies, ritkán felbukkanó rövidülések is élnek, a mindennapokban pedig a becézések (Sebi, Seba) hódítanak.






