Világmárkák, amiknek mindenki rosszul ejti ki a nevét

Írta: ,

Amíg mindenki érti a másikat, addig nagy gond nincs, és lehet, hogy ma már az lenne a furcsa, ha elkezdenénk a „helyes” kiejtés szerint emlegetni az alábbi márkákat, hiszen ránk nézne mindenki furcsán. Így is érdekes lehet azonban, hogy hogyan hangzanak eredetileg bizonyos szavak, amelyeket akár minden nap használunk – és akár teljesen máshogy, mint ahogyan azt eredetileg elképzelték.

Samsung

1/4 Samsung

Ez egy igazán egyszerű márkanév, csak Sz-t kell mondani az S helyett, és meg is vagyunk, ugye?

Nem egészen, ugyanis, ha az eredeti, koreai kiejtést szeretnénk követni, akkor sokkal inkább valami olyasmit kellene mondanunk, hogy „szamszong”.

Ebben a videóban egy koreai lány segít a márka nevének többszöri elismétlésével, ráadásul a Hyundai és a Daewoo is terítékre kerül, érdemes ezeket is megnézni.

Nutella Kép forrása: youtube.com

2/4 Nutella

A Nutella aztán tényleg egy olyan márka, amit sehol a világon nem mondanak helyesen. Vagy éppen mindenhol helyesen mondják… Hozzáállás kérdése.

Maga a Ferrero ugyanis nem tartja kimondottan fontosnak, hogy egységes legyen a kiejtés. Európában például inkább a „nutella” forma, míg az Egyesült Államokban egy kicsit másabb forma terjedt el, leírni leginkább talán „nútella”-ként tudnánk.

A felismerés már ment egy nagy kört az interneten, amikor a Buzzfeed kiszúrta, hogy a hivatalos weboldal FAQ részében a „New-tell-uh” szerepel, mint helyes kiejtési forma. Azonnal levelet is írtak a Ferreronak, aki viszont válaszukban megnyugtatta őket: így is, úgy is lehet ejteni a Nutella nevét, ők maguk is ahhoz igazodnak, ami az adott területen a vásárlók körében elterjedt. Na persze, mi sem gondoltuk, hogy az édesség mediterrán lelkű királyai majd éppen ezen fognak fennakadni.

Ha téged mégis érdekel a két különböző kiejtés, ennek a videónak a végén meghallgathatod.

Ikea

3/4 Ikea

Szóbeli vállveregetés következik, a svéd bútorárruház nevét ugyanis itthon jól – vagy legalábbis jobban – ejtik ki, mint általában a világban szokták.

Aki látta eredeti nyelven a Harcosok klubját, annak biztosan feltűnt, hogy az inszomniás Edward Norton nem az „ikeából”, hanem az „ájkeából” rendeli mániás kényszerrel a bútorait. A tengerentúl ugyanis ez a kiejtési forma terjedt el, valószínűleg fel sem merült az amerikai vásárlókban, hogy ne a saját megszokott kiejtési szabályaikat kövessék.

Az eredeti, svéd kiejtés azonban sokkal közelebb van ahhoz, ahogyan mi, magyarok mondjuk az Ikea nevét. Ha még ennél is pontosabb szeretnél lenni, akkor ezzel a hanganyaggal csiszolhatod a svéd kiejtésedet.

Hermès

4/4 Hermès

Kezdjük ott, hogy a francia fashion brand nevének már a leírása is gondot szokott okozni, mert kevesen kaphatóak arra, hogy a speciális karaktert keresgélni kezdjék, ezért sokszor vagy Hermesként vagy Hermésként írják a cég nevét.

Az eleinte nyergeket, kantárokat és lószerszámokat készítő Hermès család viszont volt akkora hatással a divatvilágra – ma már ruhákból és kozmetikai cikkekből is meghatározó darabokat gyártanak – hogy megérdemeljék a nevük helyes leírását és kiejtését. Utóbbi ugyanis nem „hermész”, hiszen a szó eleji H néma marad.

Úgy, ahogyan ITT is ejtik.