Gonosz-e, aki iromba? Te hány tájszót ismersz az ötből?

Írta: ,

A magyar nem egy világnyelv, de az ország két külön szegletéből érkezettek még így is tudnak olyat mondani, amire a másik csak hegyezi a fülét. Persze, mivel emberek jönnek-mennek, költöznek, előfordul, hogy egy-egy tájszó több helyen is ismertté válik, de te vajon érted, az alábbiak mit jelentenek? Írd meg kommentben, hányat ismertél te is az ötből!

Iromba

Vannak tájszavak, amelyek más területeken is elterjednek, de mivel eredeti jelentésüket nem ismerik, hangzás alapján más jelentésben kezdik használni őket. Az iromba szót éppen egyetemi csoporttársaimtól hallottam goromba, mogorva jelentésben - kunsági gyerekként azonban én tudtam, hogy ott, ahonnan ez a szó ered, cirmos vagy kendermagos értelemben használják, macskákra vagy tyúkokra. Az iromba tehát az állat színére, de semmi esetre sem a természetére utal.

Köped

Mit csinál, aki köped? Vajon éppen köpköd, öklendezik, vagy egy bagoly, ami a kicsinyeit eteti? Egyik sem. A köped szó jelentése hámlik, foszlik. Zalai barátoktól hallottam először egy balatoni nyaralás kapcsán, amikor, minden elővigyázatosságunk ellenére, jól megégtünk a napon. Másnap többen is mondták: „úgy leégtem, biztos köpedni fogok.” Ebben a tájszóban szerintem az a legjobb, hogy pontosan olyan rosszul hangzik, mint amilyen kellemetlen dolgot jelöl.

Kaszroly

Mi tagadás, ez is egy Nagykunságban ismeretes szó, de vajon mit jelent? Gonosz csoroszlya? Fém fogó? Lószerszám? Aki beszél angolul vagy németül, az talán eltalálja: a kaszroly nagy méretű lábast jelent, akárcsak a nagyon hasonló hangzású német és angol szavak. Valószínűleg a magyar tájnyelvbe is német közvetítéssel kerülhetett, azt viszont már nehezebb lenne megmondani, hogy vajon miért csak az ország bizonyos területein terjedt el, és miért néznek értetlenül más környékeken, ha valaki egy nagy kaszroly bablevest főz ebédre.

Himpér

Mi lehet a himpér? Piperkőc szépfiú? Vásári kikiáltó? A hentes inasa? Ennél sokkal apróbb, és sokkal pirosabb: a himpér ugyanis málnát jelent.

Érdekesség, hogy a piros bogyós, lágy gyümölcs másik népies elnevezése a boldogasszony cserjéje, amit személy szerint szintén nem tudtam volna megfejteni. A himpér szó egyébként valószínűleg német közvetítéssel került a magyarba, és a málna német megfelelőjének, a Himbeere szónak a magyarított, kicsit félrehallott változata lehet.

Csibirka

Mi lehet a csibirka? Újszülött bárány? Üres fecsegés? Ragadós, mézes massza? A ragadóssal már közel járunk, nem tudom, más is így érzi-e, de szerintem ennek a szónak a hangjai pontosan olyan ragacsos érzést keltenek, mint a bogáncs, vagy bojtorján, aminek jelölésére elsősorban Mezőkövesden és környékén használják. Csibirkának elsősorban a növény megszáradt, ragacsos termését nevezik, ami egymáshoz nyomva összetapad, így a gyerekek szívesen játszanak vele, építenek belőle különböző formákat. Te játszottál kiskorodban csibirkával?