Ezekre nincs magyar szó! 7 különös kifejezés a világ nyelveiben, amire nincs kifejezésünk

Írta: ,

Minden nyelvnek megvan a maga szépsége – mivel a magunkét már jól ismerjük, most szétnéztünk néhány idegen nyelvben is, hogy olyan kifejezéseket találjunk, amelyeknek nem igazán van megfelelője más nyelvekben. Ha érdekel, más nyelvek beszélői milyen érzésekre, jelenségekre találtak ki saját szavakat, olvasd el a cikket!

Mamihlapinatapei

Argentína egyik tartományában, Tierra del Fuego-n a helyi őslakosok nyelvében, a yaganban létezik a kifejezés, amit arra az összenézésre használnak, ami mindkét résztvevő számára azt jelenti, hogy mondani szeretnének valamit, de mindketten vonakodnak elkezdeni a beszélgetést, vagy kimondani a gondolataikat.

Jayus

Az indonéz nyelvben létező kifejezést talán faviccnek lehetne fordítani, de ennél is többről van szó – nem egyszerűen maga a poén számít ugyanis szerencsétlennek vagy életlennek ugyanis, hanem a mesélés módja is. A jayus szót arra használják, amikor egy rossz viccet olyan rosszul, olyan szerencsétlenül mesél el valaki, hogy a hallgatóság egyszerűen nem tehet mást, mint hogy nevet rajta.

Litost

Milan Kundera, A lét elviselhetetlen könnyűségének szerzője állítólag egyszer azt mondta a cseh kifejezésről, hogy sok más nyelvben kereste a megfelelőjét, mert egyszerűen nem értette, hogyan is értheti meg valaki az emberi lelket, ha nem ismeri ezt a kifejezést.

A litost legközelebbi megfelelője egy fajta agónia, melankólia, ami abból származik, hogy valaki hirtelen, egyik pillanatról a másikra felismeri önnön boldogtalanságát és esendőségét.

Tartle

Ez aztán egy olyan kifejezés, amire mindannyiunknak szüksége lenne, úgy tűnik, mégis csak a skótok ismerik. A tartle egy kis hezitációs szünet, amit akkor tartunk, amikor bemutatnánk valakit valakinek, de elfelejtettük a nevét. Ki az, akivel még nem fordult elő ilyesmi?

Valóban kellemetlen eset, de legközelebb legalább tudni fogjuk, hogy van rá megfelelő szó. Csak nem biztos, hogy a szó eszedbe fog jutni…

Wabi-sabi

Amilyen gyönyörű a hangzása, olyan szép a jelentése is ennek a japán kifejezésnek, amiről nagyon sokan írtak már nagyon sok mindent, de a legegyszerűbben talán úgy lehet összefoglalni a jelentését, hogy egy életszemlélet, ami megtalálja a szépséget az élet tökéletlenségében és békésen elfogadja a természet körforgását, a növekvés és a hanyatlás váltakozását.

L’appel du vide

A francia kifejezés szó szerint az üresség hívását jelenti, de valójában annak a különös és megmagyarázhatatlan érzésnek a leírására használják, amikor valaki egy magas helyen áll, és különös késztetést érez arra, hogy leugorjon – nem azért, mert ártani akar magának, hanem mert valami megmagyarázhatatlan vonzalmat érez ez iránt, még ha természetesen nem is teszi meg.

Az érzéssel valószínűleg mindenki találkozott már, de úgy tűnik, csak a franciák olyan szenvedélyes művészlelkek, hogy úgy érzik, beszélniük is kell a halállal való kacérkodásról.

Duende

A spanyol kifejezés eredetileg egy mitikus lény megnevezésére szolgált, aki képes megszállni az embereket, jelentése azonban később átalakult, és most a művészetek hatalmát, erejét írják le vele, azt a különleges erőt, amivel egy műalkotás képes mélyen megmozdítani valamit a befogadóban.