Nyelvújítás kori szavak

, 2012. május 16
Google+
Add a Startlaphoz
Szólj hozzá a cikkhez!
Nyomtatás
Horoszkóp hozzáadása a Facebook profilomhoz
Kép nagyítása A nagyításhoz kattints a képre!

1 / 7 Fiahordó górugrány

A név természetesen arra utal, hogy egy állat, aminek a nyelvújítók ezt a nevet javasolták, a gyermekét magával hordja mindenhova, lépései, járása pedig nagyon ruganyos. Az állat mai neve nem más, mint az angolszász használatból átevett szó: kenguru!

Kép nagyítása A nagyításhoz kattints a képre!

2 / 7 Foltos nyakorján

A foltos nyakorján szintén egy hű leírása próbált lenni egy állatnak, amely foltos, és testének legdominánsabb része nem más, mint a nyaka. Ez az állat pedig természetesen a manapság teljesen más hangzású névre hallgató zsiráf!

Kép nagyítása A nagyításhoz kattints a képre!

3 / 7 Csurrancsepp

Több nyelvújítás kori szavunk ugyan átment a közhasználatba, de nem teljesen ugyanabban a formában vagy értelemben, ahogy annak idején megálmodták. Ilyen szó például a csurrancsepp, ami nem mást jelentett a korabeli tervek szerint, mint annyit, hogy mellékjövedelem!

Kép nagyítása A nagyításhoz kattints a képre!

4 / 7 Istókhalma, Kappanhágó

A nyelvújítás egyik mára talán viccesnek ható törekvése az volt, hogy földrajzi neveket is magyarosítsanak, sokszor pusztán a hangzásbeli hasonlóságokat felhasználva.

Így született Lipcse máig használt elnevezése, de így született Istókhalma és Kappanhágó neve is. A köznyelvbe azonban maradtak inkább az eredetire jobban emlékeztető városnevek: Stockholm és Koppenhága!

Kép nagyítása A nagyításhoz kattints a képre!

5 / 7 Gyújtó fácska

A gyújtó fácska igazából a határán van annak, hogy bekerült a mindennapi szóhasználatba vagy sem.

Az eredeti formájában ugyan nem maradt meg, de a két szó összeolvadásából kialakult egy olyan szó, amit ténylegesen sokat használunk ma is, és aminek nem csak az elnevezése, de maga a találmány is magyar eredettel rendelkezik: ez a gyufa!

Kép nagyítása A nagyításhoz kattints a képre!

6 / 7 Hosszú kontra rövid

Természetesen nem sikerült a nyelvújítók még oly kreatív csoportjának sem mindig a legkönnyebben kimondható, vagy akár csak nem túl hosszú szavakat kreálniuk.

Többek között ezért is nem mondjuk ma, hogy gőzpöfögészeti tovalöködönc a vonatra és azt sem, hogy nyaktekerészeti mellfekvenc, ha a sálat szeretnénk említeni.

Kép nagyítása A nagyításhoz kattints a képre!

7 / 7 Túl részletes

Bizony nem mindig jó, ha egy szó mindent leír arról a dologról vagy cselekvésről, ami takar.

Ez lehetett az egyik oka (a hosszúságon kívül) annak, hogy az orrfuvolászati négyzetrongy helyett továbbra is inkább azt mondjuk, hogy zsebkendő és a megkönnyebbülészeti körbeguggolda szó helyett egy kevésbé leíró kifejezést használunk: inkább csak annyit mondunk: WC.

Hirdetés

Hozzászólások

Kapcsolódó témák

Hirdetés

Hírlevél ingyenes!

Ne maradj le a hét legérdekesebb témáiról!
Bien.hu facebook